Bloque jeroglífico que formaba parte de un texto más extenso. Este bloque hace alusión a la inscripción como refleja el texto grabado yu-xu-li, yuxuli “aquí se alzó la inscripción”, aunque siempre se ha leído erróneamente como “el grabado”. Sin embargo, como advirtió hace tiempo el epigrafista Alfonso Lacadena, al estar utilizado como sustantivo, la expresión yuxul haría alusión al texto en sí mismo, no a la talla del grabado.
Este bloque jeroglífico formaba parte de una inscripción de la estructura sur de Xcalumkin. Fue clasificado por Pollock como Bloque A del Panel 3 de la Puerta Norte. Así se advierte en las fotografías tomadas por el autor cuando todavía estaba in situ, aunque descolocado con respecto a su posición original, tal y como aparece en el libro que Pollock publicó en 1980. Posteriormente, Eric Von Euw lo dibujó.
Bloque jeroglífico que formaba parte de un texto más extenso. Este bloque hace alusión a la inscripción como refleja el texto grabado yu-xu-li, yuxuli “aquí se alzó la inscripción”, aunque siempre se ha leído erróneamente como “el grabado”. Sin embargo, como advirtió hace tiempo el epigrafista Alfonso Lacadena, al estar utilizado como sustantivo, la expresión yuxul haría alusión al texto en sí mismo, no a la talla del grabado.