El cuenco está decorado en secciones por bandas y diseños simétricos negros que en ocasiones está bastante perdidos por el deterioro que ha sufrido la pieza. La cara principal del vaso presenta la figura de medio cuerpo de un personaje delineado mediante incisiones con el cuerpo de frente y el rostro de perfil marcando de forma exagerada la modelación cefálica tabular oblicua. El trazo del artista es suelto, ágil y rápido, como si de caligrafía se tratase. Esto se advierte especialmente en el alargamiento del ojo; en el perfil del rostro, muy marcado con nariz y labios prominentes; en la perilla que alarga la forma de la barbilla y en la posición del brazo y de los dedos índice y meñique extendidos. Postura característica que presentaban los señores del Clásico durante el siglo VIII.
Es evidente que fue la cabeza el punto que más quiso resaltar el artista. Tal vez porque la cabeza alargada del personaje y adornada con un pequeño tocado de apariencia vegetal, podría estar representando al dios del maíz. El varón presenta orejeras y un collar de cuentas en el cuello, adornos sencillos y sin ostentación tal y como suele mostrar el dios del maíz. Además, están las bandas en negativo, color que aunque perdido en su mayoría, es el que predominaba en el cuerpo del personaje. Por tanto, estas bandas negras, el único color aplicado a esta vasija, tuvieron un simbolismo que ahora desconocemos.
El texto corto y ubicado en una banda diagonal, es algo así como un membrete de posesión, debido a que se refiere a este objeto como un uk’ib’ o uch’ib’, ‘vaso’ (literalmente, un instrumento para beber), seguido por el nombre de su usuario o destinatario, que en su mayor parte está perdido, aunque parece haber llevado el título de lakam. Los lakam eran unos funcionarios relacionados con cuestiones administrativas, que durante el período Clásico, entre otras cosas, tenían como encomienda la recaudación de tributo.
TRANSLITERACIÓN:
- yu-ch’i-[*b’i] (B) #-ka-# (C) #-la?-ka-ma
TRANSCRIPCIÓN:
- yuch’ib’ …ka…, … lakam(?)
TRADUCCIÓN:
- ‘es el vaso de …ka…, … lakam(?)’